воскресенье, 09 марта 2014
В продолжение к вчерашним иллюстрациям. Я обещала рассказать о маленьком лорде Фаунтлерой. Наверное, мы почти все слышали это имя. Этот книжный герой внес настоящую революцию в детскую одежду мальчиков второй половины 19 века. Именно ему мы обязаны бархатным костюмчикам, поясам и огромными кружевным воротникам. А так же локонам до плеч.
![](http://az.lib.ru/img/b/bernett_f_e/text_1886_little_lord_fauntleroy-sysoeva/text_1886_little_lord_fauntleroy-sysoeva-13.jpg)
Я тоже сшила Корешку костюм в этом стиле. А потом мне захотелось его использовать в иллюстрациях.
СюжетКнига написана англо-американкой Фрэнсис Ходгсон Бёрнетт в 1885-1886 годах. Всего 15 глав и стиль детский, несколько наивный и сладкий, но пестрит смешными рассуждениями не без иронии. Семилетний Седрик, сын капитана Эррола, иммигрировавшего в Америку из Англии, после его смерти живёт со своей мамой. Он часто общается с чистильщиком сапог Диком и с бакалейщиком из угловой лавки мистером Хоббсом. Однажды приезжает некий мистер Хэвишем, адвокат графа Доринкорта, и заявляет, что Седрик стал его единственным наследником после смерти двух старших сыновей, и ему необходимо поехать в Англию, чтобы стать лордом Фаунтлероем… Мальчик едет туда и покоряет и Англию и своего сварливого деда.
В книге есть упоминания арендаторов, управляющих, республиканцев, королевы Марии Кровавой и Виктории, 4 июля. Мальчик сильно радуется подареному пони (!). Речь его полна устаревших, но милых оборотов. А уж рассуждения о политике и аристократах вообще из разряда классики английского юмора.
Пример:
— Вы не все время носите графскую корону? — почтительно спросил лорд Фаунтлерой.
— Нет, — ответил граф с угрюмой усмешкой, — она мне не очень к лицу.
— Мистер Хоббс говорил, что вы ее носите всегда, — заметил Седрик. — Правда, потом он сказал, что, возможно, вы иногда ее снимаете, когда хотите надеть шляпу.
— Да, — согласился граф, — иногда я ее снимаю.
Тут один из лакеев отвернулся и как-то странно закашлял, прикрыв лицо рукой.
По книге снято несколько фильмов и даже аниме. Много театральных постановок и книжных переизданий. Перевод не совсем хорош. Например, к матери Седрик обращается "Дорогая". По-русски это звучит нелепо, когда он так говорит о ней в третьем дице. Но все это не портит общего приятного впечатления.Я приветствую
magician@ и
shljapa у себя в дневнике и для вас выступает Корвус.
Здесь несколько кадров в костюме маленького лорда, но не относящихся к книге
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9931/2184626.1a/0_dd2ef_c760ed02_XL.jpg)
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9497/2184626.19/0_dd2d5_6fbe3b68_XL.jpg)
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9820/2184626.1a/0_dd2eb_452d91d_XL.jpg)
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9813/2184626.19/0_dd2e9_aeaed398_XL.jpg)
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9931/2184626.1a/0_dd2ee_8e89f85c_XL.jpg)
@темы:
Кори
Silent Wind, я об этой книге знала уже давно, потому что меня интересовали исторические костюмы на мальчиков. Иллюстрации Реджинальда Бёрча произвели на детскую моду сильное влияние.
katalina_r, рада, что понравилось.
Корика блондином и не узнала сразу - богатым будет)))
А вообще, считаю что и всю Чарскую дети читать должны - так много добра в ее книгах.
Кину и тебе ссылку, может когда какую историю на Тони примеришь)
libking.ru/tags/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D1%8F+...
Для меня исторические образы девочек и мальчиков - самые интересные для воплощения. От них веет какой-то незамутненностью и "золотым веком".